About thick lips, work, and redfaced cock ; "7th chorus", in "Blues of San Francisco" ; Jack Kerouac

Publié le par Les rebouteux

7th Chorus

 

Dumb kids with thick lips

And black skin

Carry paper bags

Meaninglessly :

“Stop bothering the cat!”

His mother yelled at him

Yesterday and now

He goes to work

Down Third Street

In the milky dawn

Piano rolling over the hill

To the tune of the English

Fifers in some whiter mine,

“Brick a brack,

Pliers on your back ;

   Bald boo !

Oranges and you !

   Lick Lock

   The redfaced cock’

 

 

------------------------------------------------

 

 

Gamins idiots à lèvres épaisses

Et peau noire

Qui portent des sacs en papier

Sans raison :

« Arrêtez d’embêter le chat !»

Lui a crié sa mère

Hier et maintenant

Il part travailler

Descend Third Street

Dans l’aube laiteuse

Piano qui dévale la colline

Sur l’air des fifres

Anglais dans un moi plus blanc,

« Bric-à-brac,

Tenailles dans ton dos ;

Micmac

Reins dans ton dos ;

   Chauve sourire !

Oranges et toi !

  Guili guili

  Le coq cramoisi’’

 

 

 

Trad. Pierre Guglielmina

Publié dans Les autres

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
R
Mof, je suis point d'accord, la traduction nous fait systématiquement perdre des trucs, comme la  bite à la gueule rouge qui devient un coq cramoisi...
Répondre
V
Ben ouais, y a pas à dire, le français c'est franchement tout de suite beaucoup plus classe de sa mère.
Répondre